Mai Văn Phấn
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera
Mai
Văn Phấn è una poetessa, critica letteraria e traduttrice.
Mai
Văn Phấn è nato nel 1955 a Ninh Bình , delta del fiume Rosso nel Vietnam del
Nord. È entrato a far parte della fanteria dell'esercito nel 1974. Mai Văn Phấn
ha lasciato l'esercito nel 1981 ed è entrato all'Hanoi College of Foreign
Languages, Dipartimento di Linguistica e cultura russa. Ha continuato gli studi
nel 1983 presso la Maxim Gorky Pedagogics School, Minsk, (Capitale della SSR
bielorussa ). Vincitore di numerosi premi per la poesia in Viet Nam: “Poetry
contest” di Weekly Người Hà Nội nel 1994. “Poetry contest” di Weekly Văn Nghệ
1995. “Literature” of celebrity culture Nguyễn Bỉnh Khiêm (Hải Phòng city) in
1991, 1993 , 1994, 1995. Vincitore del prestigioso premio "Associazione
degli scrittori del Vietnam" nel 2010; Premio letterario Cikada della
Svezia nel 2017; Premio dell'Accademia serba delle scienze e delle arti nel
2019 e Premio letterario dell'Associazione dei traduttori letterari del
Montenegro nel 2020; Ha vinto quattro volte il Premio Letterario Penna d'Oro
della Federazione Russa nel 2019, 2020, 2021, 2022; Il Premio Aco Karamanov
della Macedonia del Nord nel 2020; 1° Premio al Festival e Incontro Creativo
Internazionale “Insieme nel XXI secolo” in Bulgaria 2020; La medaglia Alisher
Navoi dell'Unione degli Scrittori e degli Storici dell'Asia Centrale nel 2021; Vincitore
del Premio Internazionale di Letteratura Sahitto (Bangladesh) 2021; Il Premio
del quotidiano Kitob Dunyosi (Uzbekistan) nel 2021; Il Premio del Forum
Letterario Slavo Internazionale “Cavaliere d'Oro” 2022; Premio Collezione di
poesie dell'anno del Boao International Poetry Award (Cina) nel 2022 (per la
Collezione di poesie "Улетел на рассвете"); Il Premio del Concorso
Internazionale di Poesia “Il mio cuore tra le montagne” intitolato allo
scrittore William Saroyan (Armenia) nel 2022; Il premio Frederick Turner della
Mundus Artium Press (USA) per la Poesia nel 2023; Il Premio del Concorso
Letterario Internazionale online "A te, Nesvizh, dedico..."
(Bielorussia) nel 2023.
Notevoli opere
Ha pubblicato 17 libri in Vietnam e 33 libri all'estero, comprese raccolte di poesie, libri di critica e saggi e libri tradotti. Le poesie di Mai Văn Phấn sono tradotte in più di 40 lingue.
LIBRI PUBBLICATI A NAZIONE:
•
“Giọt nắng” (“Gocce di luce solare”. Libro di poesie in vietnamita. Hải Phòng
Writer's Association, 1992);
•
"Gọi xanh" ("Calling to the Blue". Libro di poesie in
vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 1995);
•
“Cầu nguyện ban mai” (“Prayers to Dawn”. Libro di poesie in vietnamita. Hải
Phòng Publishing House, 1997);
•
"Nghi lễ nhận tên" ("Ritual of Naming". Libro di poesie in
vietnamita. Hải Phòng Publishing House, 1999);
•
“Người cùng thời” (“People of the Era” in vietnamita, casa editrice Hải Phòng,
1999);
•
“Vách nước” (“Water Wall”. Libro di poesie in vietnamita. Hải Phòng Publishing
House, 2003);
•
"Hôm sau" ("Il giorno dopo". Libro di poesie in vietnamita.
Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2009);
•
“và đột nhiên gió thổi” (“and Improvvisamente il vento soffia”. Libro di poesie
in vietnamita. Literature Publishing House, 2009);
•
“Bầu trời không mái che” (versione solo vietnamita di “Firmament Without Roof
Cover”. Poetry book in Vietnamese. Publishing House of The Vietnam Writer's
Association, 2010);
•
“Thơ tuyển Mai Văn Phấn” (Mai Văn Phấn: Selected Poems - Essays and the
Interviews in Vietnamese. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del
Vietnam, 2011);
•
“hoa giấu mặt” (“Fiore dalla faccia nascosta”. Libro di poesie in vietnamita.
Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2012);
•
“Bầu trời không mái che / Firmament Without Roof Cover” (libro di poesie
bilingue in vietnamita - inglese. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori
del Vietnam, 2012);
•
“Vừa sinh ra ở đó” (“Just Born There”. Libro di poesie in vietnamita. Casa
editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2013);
•
“A Ciel Ouvert ("Firmament Without Roof Cover". Libro di poesie
bilingue in vietnamita - francese. Casa editrice dell'Associazione degli
scrittori del Vietnam, 2014);
•
"The Selected Poems of Mai Văn Phấn" in inglese (Casa editrice
dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2015);
•
"thả" ("lasciar andare". Libro di poesie in vietnamita.
Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2015);
•
"Không gian khác" ("Another Dimension". Critiche - Saggi in
vietnamita. Casa editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2016);
•
"Lặng yên cho nước chảy" ("Be Quiet for Water Flowing". Poetry
book in Vietnamese. Publishing House of The Vietnam Writer's Association,
2018);
•
"Thời tái chế" ("Era of Junk". Poetry book in Vietnamese.
Publishing House of The Vietnam Writer's Association, 2018).
LIBRI PUBBLICATI A LIVELLO INTERNAZIONALE:
•
"Firmament Without Roof Cover" (versione inglese. Pagina Addie Press,
2012);
•
“Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (libro di poesie
bilingue in vietnamita - inglese. Pagina Addie Press del Regno Unito, 2013);
•
“Những hạt giống của đêm và ngày / Seeds of Night and Day” (libro di poesie bilingue
in vietnamita - inglese. Pagina Addie Press del Regno Unito; Casa editrice
dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2013);
•
"A Ciel Ouvert ("Firmament Without Roof Cover". Libro di poesie
bilingue in vietnamita - francese. Pagina Addie Press del Regno Unito; Casa
editrice dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2014);
•
"Buông tay cho trời rạng / Out of the Dark" (libro di poesie bilingue
in vietnamita - inglese. Pagina Addie Press del Regno Unito; Casa editrice
dell'Associazione degli scrittori del Vietnam, 2013);
•
"Ra vườn chùa xem cắt cỏ / Grass Cutting in a Temple Garden" (libro
di poesie bilingue in vietnamita - inglese. Pagina Addie Pressof United Kingdom
Australia, 2014);
•
“Zanore në vesë / Vowels in The Dew” (Libro di poesie in albanese. Botimet
M&B, Albania, 2014);
•
“บุษบา ซ่อน หน้า / fiore viso nascosto
/ hoa giấu mặt” (libro di poesie in thailandese, inglese e vietnamita. Artist's
House, Thailandia, 2014);
•
“Yên Tử Dağının Çiçeği” (“Il fiore del monte Yên Tử”. Libro di poesie in turco.
Şiirden Yayincilik, Turchia, 2015);
•
“आलाप प्रतिलाप” (“Echo of the Aalap”. Poetry book in
Hindi. Publishing House of Kritya, India, 2016);
•
“Два крыла / Đôi cánh” (“Two Wings”. Libro di poesie bilingue in vietnamita -
russo. • “Нонпарелъ” - Casa editrice di Mosca, 2016);
•
"Варијације у кишнојноћи" ("Variations on a Rainy Night".
Poetry book in serbian. Editore "Алма, Београд", Republic of Serbia,
2017);
•
"Echoes from the Spiral Galaxy" (libro di poesie in inglese. Editore
Mundus Artium Press, USA, 2017);
•
"Höstens hastighet" ("The Pace of Autumn". Libro di poesie
in svedese. Editore "Tranan", Svezia, 2017);
•
"সত্যের সন্ধানে" (Alla
ricerca della verità. Libro di poesie in bengalese, India). Editore:
Underground Literature, Kolkata, 2018);
•대양
의 쌍둥이 ("Nati come gemelli in un
oceano". Libro di poesie in coreano con il poeta 고형렬
/ Ko Hyung-Ryul). Editore: 시 와 표현 (Poetry & Expression) of S. Korea,
2018);
•
حيث تتسع السماء ("Where the Sky
Is Spacious". Poetry book in Arabic. Alfarasha Publishing House, Kuwait,
2019);
•
«Время утиля / Thời tái chế» ("Era of Junk". Libro di poesie bilingue
in russo - vietnamita. Casa editrice di Voronezh: Центр духовного возрождения
Черноземного, Russia, 2020)
•
«Ära des Mülls / Era of Junk” (“Era of Junk”. Libro di poesie bilingue in
tedesco - inglese. Casa editrice tedesca: Shaker Media, 2020);
•
"Қабоҳат даври" ("Age of Ignorance". Poetry book in uzbek.
Casa editrice dell'Uzbekistan: Янги аср авлоди, 2020;
"Kapanahunan
ng Basura" ("Era of Junk"). Libro di poesie in filippino. Casa
editrice: University of the Philippines Institute of Creative Writing e The
Freelipiniana Online Library, 2020;
•
"재 처리 시대" ("Era of Junk"). Libro
di poesie in coreano. Casa editrice: 이도훈 (Dohun), 2020;
•
"और उड़ चला मन पांखी" ("E il
cuore volò via"). Libro di poesie in hindi. Casa editrice Notion Press,
India, 2020;
•
„Новогодишно капење„ ("New Year Bath") di Mai Văn Phấn con "Зачуден
барут" ("Buffled Gunpowder") di Raed Anis Al-Yishi. Libro di
poesie in macedone. Casa editrice: Centro di Cultura "Aco Karamanov"
Radovish, 2020;
•
"लाल आत्माएं" ("Gli
spiriti scarlatti"). Libro di poesie in hindi. Casa editrice Hind Yugm,
India, 2021;
• «Если в дороге...
дождь... / Nếu trên đường… mưa…» ("Se sulla strada ... pioggia ...).
Libro di poesie bilingue in russo - vietnamita di Svetlana Savitskaya, tradotto
dal russo in vietnamita da Mai Văn Phấn. Casa editrice Academy NE Zhukovsky,
Мoscow, 2021).
Le
poesie di Mai Văn Phấn sono tradotte in più di 40 lingue, tra cui: inglese,
francese, russo, bielorusso, ucraino, spagnolo, tedesco, italiano, svedese,
olandese, albanese, serbo, macedone, montenegrino, slovacco, rumeno, ungherese,
bulgaro , polacco, turco, uzbeko, tagico, azero, kazako, turkmeno, arabo,
cinese, giapponese, coreano, indonesiano, filippino, tailandese, nepalese,
mongolo, hindi, bengalese, marathi, telugu, kirghiso, azero, ebraico...
Le sue poesie sono apparse
in più di 50 antologie, tra cui Poetry NZ 36 (Nuova Zelanda) Poetry Kit Magazine
5 & 6 (British); Poesy Magazine 33, Fulcrum 3, The Writers Post volume 6, 7
e 8, Wordbridge (USA); Poem and Comment Magazine (S. coreano); Softblow Poetry
Journal (Singapore), Literature Newspaper (Indonesia); Tranan (Svezia).
link esterno
- Thơ Mai Văn Phấn trên Amazon.
- Tiểu sử Mai Văn Phấn trên Wikipedia.org (bản tiếng
Việt).
- Tiểu sử Mai Văn Phấn trên Wikipedia.org (bản tiếng Anh).
"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 2, "Seeds of Night and Day" thứ 3 và "A Ciel Ouvert" thứ 5
"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 1, "Seeds of Night and Day" thứ 2 và "A Ciel Ouvert" thứ 4. Ảnh chụp lúc 16g15 ngày 17/6/2014
"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 2, "Seeds of Night and Day" thứ 3 và "A Ciel Ouvert" thứ 5
"Grass Cutting in a Temple Garden" vị trí thứ 1, "Seeds of Night and Day" thứ 2 và "A Ciel Ouvert" thứ 4. Ảnh chụp lúc 16g15 ngày 17/6/2014
Ảnh chụp lúc 19g07 ngày 18/6/2014