БИОГРАФИЯ МАЙ ВАН ФАНА
Из Википедии, свободной энциклопедии
Май Ван Фан. Родился в 1955
году в Кимшоне (провинция Ниньбинь), в дельте Красной реки, в северной части
Вьетнама. С 1974 по 1981 год служил в армии, в пехоте. После службы поступил в
Факультет русского языка, Ханойский институт иностранных язы. В 1983 году продолжил обучение в городе Минске (столица Белорусской
ССР), в Педагогическом институте имени А. М. Горького (сегодня – Белорусский
педагогический университет имени М. Танка). В настоящее время живёт и работает
в городе Хайфоне.
Он опубликовал 19 книг
во Вьетнаме и 34 книги за рубежом, включая сборники стихов, критические книги и
эссе, а также переведенные книги. Стихи Май Ван Фана переведены более чем на 40
языков.
В декабре 2012 года
сборник "Firmament Without Roof Cover" ("Небосвод без
крыши") стал одним из ста наиболее продаваемых стихотворных сборников
компании Амазонки. В июне 2014 года уже три сборника Май Ван Фана : два
двуязычных (на вьетнамском и английском языках) "Grass Cutting in a Temple
Garden / Ra vườn chùa xem cắt cỏ" ("Наблюдая за стрижкой травы в саду
пагоды"), "Seeds of Night and Day / Những hạt giống của đêm và
ngày" ("Семена ночи и дня") и один сборник на вьетнамском и
французском языках "A Ciel Ouvert / Bầu trời không mái che"
("Небосвод без крыши") – вошли в десятку лучших из 100 самых продаваемых
антологий азиатской поэзии на Амазонке. Стихи Май Ван Фана публиковались на
страницах газет и журналов многих стран: Швеции, Новой Зеландии,
Великобритании, США, Канады, Австралии, Турции, Румынии, Узбекистана, Индии,
Южной Кореи, Гонконга, Индонезии, Таиланда и арабских стран…
КНИГИ, ОПУБЛИКОВАННЫЕ ВО
ВЬЕТНАМЕ
• Giọt nắng («Капли солнечного света»). Сборник стихов
на вьетнамском языке. Издательство Хайфон и Союз ассоциации литературы и
искусства, 1992.
• Gọi xanh
(«Вызов к синему»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство
Ассоциации писателей Вьетнама, 1995.
• Cầu nguyện ban mai
(«Молитва зари»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Хайфон,
1997.
• Nghi lễ nhận tên («Ритуал именования»). Сборник стихов на вьетнамском
языке. Издательство Хайфон, 1999.
• Người cùng thời («Современники»). Поэма на вьетнамском языке.
Издательство Хайфон, 1999.
• Vách nước
(«Вода-стена»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство Хайфон, 2003.
• Hôm sau («Следующий день»). Сборник стихов на вьетнамском
языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2009.
• và đột nhiên gió thổi («И
вдруг ветер дует»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство
Литературы, 2009.
• Thơ tuyển Mai Văn Phấn (Антология
поэзии Май Ван Фана). Избранные стихотворения, очерки и интервью на вьетнамском
языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2011.
• Bầu trời không mái che («Небосвод без крыши»). Сборник стихов на вьетнамском
языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2010.
• hoa giấu mặt («Цветок, скрывающий лицо»). Сборник стихов на
вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2012.
• Bầu trời không mái che («Небосвод без крыши»). Двуязычный сборник стихов на
вьетнамском и английском языках. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама,
2012.
• А Ciel Ouvert («Небосвод без крыши»). Двуязычный сборник стихов на
вьетнамском и французском языках. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама,
2014.
• The Selected Poems of Mai Văn Phấn ("Избранные стихотворения Май Ван Фана") на
английском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2015.
• thả («Отпустить»). Сборник стихов на вьетнамском языке.
Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2015.
• Không gian khác («Другое измерение»). Критические очерки на
вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2016.
• Vừa sinh ra ở đó
(«Только что родившись»). Сборник стихов на вьетнамском языке. Издательство
Ассоциации писателей Вьетнама, 2013.
• Lặng yên cho nước chảy («Покойся с водой»). Сборник стихов на вьетнамском
языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2018.
• Тhời tái chế («Время утиля»). Поэма в прозе на вьетнамском языке.
Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2018.
•
Nhịp điệu vẽ lối đi («В ритмах путь проявляется»). Критические очерки на
вьетнамском языке. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2024.
КНИГИ, ИЗДАННЫЕ ЗА
РУБЕЖОМ
• Firmament Without Roof Cover («Небосвод без крыши». Английская версия).
Издательство Page Addie Press,
2012.
• Những hạt giống của đêm và
ngày/ Seeds of Night and Day («Семена ночи и дня»). Двуязычный сборник стихов на вьетнамском и английском
языках. Издательство Page Addie Press,
2013.
• Bầu trời không mái che / А Ciel Ouvert («Небосвод без крыши»). Двуязычный сборник стихов на
вьетнамском и французском языках. Издательство Page Addie Press; Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2014.
• Buông tay cho trời rạng /
Out of the Dark («Отпуская рассвет»). Двуязычный
сборник стихов на вьетнамском и английском языках. Издательство Page Addie Press ; Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2013.
• Ra vườn chùa xem cắt cỏ / Grass Cutting in a Temple Garden («Наблюдая
за стрижкой травы в саду пагоды»). Двуязычный сборник стихов на вьетнамском и
английском языках. – Великобритания, Австралия : Издательство Page Addie Press , 2014.
• Zanore në vesë («Гласные в росе»). Сборник стихов на албанском
языке. Издательство Botimet M & B, Албания, 2014.
• บุษบา ซ่อน หน้า / hoa giấu mặt («Скрытое лицо-цветок»). Сборник стихов на тайском,
английском и вьетнамском языках. – Издательство художника, Таиланд, 2014.
• Yên Tử Dağının Cicegi («Цветок горы Иенты»). Сборник стихов на турецком
языке. Издательство Şiirden Yayıncılık,
Турция, 2015.
• आलाप प्रतिलाप («Эхо Aalap»). Сборник стихов на хинди. Издательство Kritya, Индия, 2016.
• Đôi cánh /
Два крыла. Двуязычный сборник стихов на вьетнамском и русском языках.
Издательство «Нонпарелъ», 2016.
• Варијације у кишнојноћи («Вариации на дождливую
ночь»). Сборник стихов на сербском языке. Издательство Алма, Београд,
Республика Сербия, 2017.
• Echoes from the Spiral Galaxy («Эхо галактической спирали»). Сборник стихов на
английском языке. Издательство Mundus Artium Press,
США, 2017.
• Höstens hastighet («Темп осени»). Сборник стихов на шведском языке.
Издательство Tranan, Швеция, 2017.
• সত্যের সন্ধানে («В поисках истины»). Сборник стихов
на бенгали. Издательство Underground Literatura,
Калькутта, 2018.
• 대양 의 쌍둥이(«Родившийся,
как близнецы в океане»). Сборник стихов на корейском языке, с поэтом 고형렬 (Ко
Хен-Рюль). Издательство: 시 와 표현 (Poetry
& Expression / Поэзия и Экспрессия
Южной Кореи), 2018.
• حيث تتسع
السماء («Там,
где небо просторно»). Сборник стихов на арабском языке. Издательство Альфараша,
Кувейт, 2019.
• Thời tái chế / Время утиля. Двуязычный сборник стихов на русском и
вьетнамском языках. Издательство Центр духовного возрождения Чернозёмного края,
Воронеж, 2020.
• Ära des Mülls / Era of Junk
(«Время утиля»). Двуязычный сборник стихов на немецком и английском языках.
Издательство Shaker Media, Германия, 2020.
• Қабоҳат даври («Эпоха зла»). Сборник стихов на
узбекском языке; пер. с вьетн. Маруфа Ташпулатова, Азама Обидова, Гозала
Бегима, Зулхумор Орифжоновой, Мирзахида Музаффара. Издательство Янги аср
авлоди, 2020.
• Kapanahunan ng Basura («Время утиля»). Сборник стихов на филиппинском языке.
University of the Philippines Institute of Creative Writing and The
Freelipiniana Online Library, 2020.
• 재처리 시대
(«Время утиля»). Сборник стихов на корейском языке. Издательство 이도훈 (Dohun), 2020.
• और उड़ चला मन पांखी («И
улетело сердце»). Сборник стихов на
хинди. Издательство Notion Press, Индия, 2020.
• Новогодишно капење («Новогодняя баня») Май Ван Фуна с
«Зачуден барут» («Буферизованный порох») Раеда Анис Аль-Иши. Книга стихов на
македонском языке. Издательство Центр культуры "Ако Караманов" Радовиш,
2020;
• लालआत्माएं («Багровые души»). Сборник стихов на
хинди. Издательство Hind Yugm, Индия, 2021.
• Если в дороге... дождь... / Nếu trên đường… mưa… -
Двуязычный сборник стихов Светланы Савицкой на русском и вьетнамском языках в
переводе Май Ван Фана. Издательство Академии имени Н. Е. Жуковского, 2021.
• Ойнинг туғилган куни («День рождения Луны»). Сборник
стихов на узбекском языке. Издательство Арджуманд Медиа, Узбекистан, 2021.
• Улетел на рассвете. Сборник стихов на русском языке.
Издательство «Четыре» (Санкт Петербург), 2021;
• Skrottid («Время утиля»). Сборник стихов на шведском
языке. Издательство Tranan, Швеция, 2022);
• Gün doğarkən (“На восходе солнца”. Сборник стихов на
азербайджанском языке. Издательство Bakı, Азербайджан, 2022);
• "Одлетео у
свитање" («Улетел на рассвете»). Сборник стихов на сербском языке.
Издательство "Центар за културу Врачар", Республика Сербия, 2024;
• «Esto dijo una cabra»
(«Слова козла»). Сборник стихов «Три строчки» на испанском языке. Издательство
«La Garúa Poesía», Испания, 2024 г.;
• «Esto dijo una cabra» («Слова козла»). Антология стихов на испанском языке. Издательство BUAP (Benemerita Universidad Autónoma de Puebla), Мексика, 2024 г.;
• "Where the Lava Flows" (Где течет
лава). Сборник стихов на английском языке, с поэтом
Суравом Саркаром (Индия). Издательство
"Independently published" (Индия), 2024.
ПЕРЕВОДНЫЕ КНИГИ
• Если в дороге... дождь... / Nếu trên đường… mưa… -
Двуязычный сборник стихов Светланы Савицкой на русском и вьетнамском языках в
переводе Май Ван Фана. Издательство Академии имени Н. Е. Жуковского, 2021;
• Назови имя Бога / Xưng danh Thiên Chúa. Двуязычный
роман Светланы Савицкой на русском и вьетнамском языках в переводе Май Ван
Фана. Издательство Академии имени Н. Е. Жуковского, 2023;
• «Giải mã sự dịu dàng» (Отгадки нежности). Сборник стихов на вьетнамском языке Валентины Новкович (Республика Сербия) в переводе с русского Май Ван Фана. Издательство Ассоциации писателей Вьетнама, 2024.
НАГРАДЫ
Обладатель ряда
вьетнамских и международных литературных премий:
• Высшая награда на «Конкурсе поэзии» газеты Người Hà Nội (Ханойцы),
1994;
• Высшая награда на «Конкурс поэзии» Литературной
газеты Văn Nghệ, 1995;
• «Литература» – знаменитости культуры Нгуен Бинь Кхьем
(Nguyễn Bỉnh Khiêm). – Хайфон, 1991, 1993, 1994, 1995;
• Лауреат престижной премии «Ассоциация писателей
Вьетнама» (2010);
• Литературной премии Швеции Cikada (2017);
• Премии Сербской академии наук и искусств (2019);
• Литературной премии Ассоциации литературных
переводчиков Черногории (2020). Премия Ако Караманова из Северной Македонии
(2020);
• Первая премия Международного творческого собрания и
фестиваля «Вместе в XXI веке» (Болгария, 2020);
• Юбилейный орден Союза писателей и историков
Центральной Азии в честь 580-летия со дня рождения великого поэта и мыслителя
Узбекистана Алишера Навои (2021);
• Обладатель награды «За выдающиеся достижения»
Международной премии Сахитто (Бангладеш) в области литературы (2021);
• Премия газеты Kitob Dunyosi (Узбекистан, 2021);
• Звание Международного Славянского литературного Форума
"Золотой Витязь" (2022);
• Премия «Сборник стихов года» Международной Поэтической
Премии Боао (Китай) в 2022 г. (за сборник стихов «Улетел на рассвете»);
• Премия международного поэтического конкурса «Мое
сердце в горах» имени Вильяма Сарояна, Республика Армения в 2022 г;
• Премия Фредерика Тернера (Frederick Turner) из Mundus
Artium Press (США) в поэзии в 2023 г;
• Премия международного литературного онлайн-конкурса
«Тебе я, Несвиж, посвящаю…» Беларуси в 2023 г;
• Пятый раз выиграл литературную премию Российской
Федерации «Золотое перо» (2019, 2020, 2021, 2022, и 2023).
внешняя ссылка
Отзыв поэтессы Сьюзен Бланшард (Великобритания)
Сегодня любителям поэзии по всему миру предоставляется возможность взглянуть на Вьетнам и вьетнамскую культуру с иной, редкой точки зрения. Туманное прошлое, постоянно меняющееся настоящее и непредсказуемое будущее – всё это представлено глазами, сердцем и душой поэта, одного из самых плодовитых и впечатляющих авторов современной вьетнамской литературы. Май Ван Фан пишет на своем родном языке. Вьетнамский язык выразителен, многозначен, полон символов и метафор. Стихи Май Ван Фана наполнены воспоминаниями, испытаниями, переживаниями… В своих произведениях он докапывается до самой истины. В его словах проявляются культурные, духовные ценности, традиции и обычаи вьетнамского народа. Поэт говорит о радостях и горестях, пережитых его народом. Его стихи освещают и выявляют бедность и болезни, страдания и отсталость, но в то же время схватывают самую суть - душу и сердце вьетнамцев, их манеры, образ мысли и речи. Его слова всегда направлены вперед, в будущее, так же, как и его страна движется вперед. Поэт становится частью изменений, происходящих в обществе. Обычно говорят, чем больше влияние поэта, чем уникальнее атмосфера его стихов, чем шире она распространяется, тем сильнее и положительнее его влияние на общество. Поэт создает общество и природу своим собственным способом. Поэт Май Ван Фан говорит: «Мы всегда надеемся на более светлое будущее, словно ростки растений, семена которых были высажены в тени, тянутся к свету». Он открывает тайны и сложности человеческой сущности и природного мира. Едва забрезживший рассвет, гусеница на листе, вздох молодой женщины… Май Ван Фан смотрит на этот мир глазами поэта, который может видеть другой мир.
(Из двуязычного (вьетнамско-английского) сборника Май Ван Фана Seeds of Night and Day (Семена ночи и дня), Изд-во Союз писателей, 2013)