image advertisement
image advertisement





























 

Las flores escondidas – hoa giấu mặt (poesía I – thơ I) – Mai Văn Phấn. Traducidos de vietnamita por Phạm Long Quận - dịch tiếng Tây ban Nha. Corrector: Fernando Rendon - Biên tập

Mai Văn Phn

Traducidos de vietnamita por Phạm Long Quận

Corrector: Fernando Rendon






Dịch giả Phạm Long Quận



Nhà thơ Fernando Rendon



 

 

maivanphan.com: Nhà thơ - Họa sỹ - Dịch giả Phạm Long Quận vừa gửi tôi trọn vẹn tập thơ “hoa giấu mặt” đã được ông dịch sang tiếng Tây ban Nha, với tiêu đề “Las flores escondidas”. Tập thơ đã được Nhà thơ Fernando Rendon (Cô-lôm-bi-a) đọc kỹ và biên tập. Nhà thơ Fernando Rendon hiện là Giám đốc Liên hoan thơ quốc tế Medellin, Tổng Giám đốc điều phối phong trào thơ ca quốc tế (Cô-lôm-bi-a). Trân trọng cảm ơn mối tâm giao của Nhà thơ - Họa sỹ - Dịch giả Phạm Long Quận và Nhà thơ Fernando Rendon!

 

 

 

 


Bìa tập thơ "hoa giấu mặt" (Nxb. Hội NV, 2012)



 

Miradas

 

Pequeños charcos en el pie de la montaña

Reflejan

Hasta las copas

 

 

 

 

Sueño de la araña

 

Soñando con ser humano

Colgando en su hilo

Dormida

 

 

 

 

Separación

 

Puesta de sol rodea el patio

Las aves

Abaten sus alas afuera

 

 

 

 

Tocar los gongs

 

La baqueta

Envuelta con telas viejas

Resuenan ecos del sudor humano

 

 

 

 

Hay chismosos

 

Dibujar arcos y flechas en el arco por evitar los diablos

La noche del fin de año

En los peldaños las hojas secas crujían

 

 

 

 

Sembrar un palero de espanta espíritus

 

Primavera

Suelo anegado

Cavando más se encuentra solo al año viejo

 

 

 

 

Volver a empezar

 

Los campos fueron cosechados

La cigüeña encontró plazas de aparcamiento

Amanecer entrecortado

 

 

 

 

Flores

 

Mañana florecerán

La luna esta noche

Despide aromas

 

 

 

 

Flores de pomelo

 

Aromas en el jardín

Cantos del ruiseñor

Vigas más vigas

 

 

 

 

Otoños plenos

 

Pelar unos caquis

Acaban de madurar

Temo al campanero

 

 

 

 

Está haciendo frío

 

Taparse con mantas

Se quedan unas hojas

Temblando por la ventana

 

 

 

 

Hora de rezar

 

Canto de los pájaros

Incienso

Sólo recuerde orar por las hojas tiernas

 

 

 

 

Pico de montaña

 

Viento

De dónde viene

Ofrezco los perfumes de lotos

 

 

 

 

Crepúsculo

 

Las jóvenes vadean el arroyo

El sol ondula varias veces

Por ocultarse

 

 

 

 

Mirando a través de la rastra de dientes

 

Campo limpio de hierbas

El búfalo dormido profundo

Chapado no implantado

 

 

 

 

Entre invierno

 

Máscaras que cuelgan en la pared

Sopla el viento frío

Huecos de ojos

 

 

 

 

Amanecer

 

Se despiertan

Las arañas del agua

Entre lotos

 

 

 

 

Despertar

 

Claros de luna en el árbol

Ya rotos

Recoger algo que queda

 

 

Frutas maduras

 

Las raíces empujando hacia arriba

Al cielo

El pequeño talón

 

 

 

 

Noche de lunar

 

Coloque las manos sobre las almohadas

Sin aliento para oír a los murciélagos

Atravesando una jaula de luz

 

 

 

 

 

Lago

 

Los pájaros caen en el agua

El salto de los peces

Por tratar a los mosquitos

 

 

 

 

Fases de la luna

 

Una casa estrecha

Absorto en cuentos

Un caballo del cielo cuelga de la copa de un árbol

 

 

 

 

Nuevo día

 

Aurora

Boca de polluelos

Tragados por  las nubes

 

 

 

 

Frutas maduras

 

Quién quema

En el tronco

Otras llamas

 

 

 

 

Las campanas

 

Cascada, aullidos de monos, insectos...

Resuenan para siempre

Sólo recuerdos

 

 

 

 

Dos temporadas

 

Me quedé en el medio

Los cantos de las cigarras

Margaritas

 

 

 

 

Volver a la aldea

 

Sonidos tejiendo estampillas

La luna en el río

Descolorido

 

 

 


Bìa tập thơ "hoa giấu mặt" xuất bản ở Thái Lan, 1/2015





Bản tiếng Tây Ban Nha: Phạm Long Quận

Biên tập: Fernando Rendon





Cái nhìn

 

Vũng nưc nhi chân núi

Soi

Tn đnh

 

 

 

 

Gic mơ con nhn

Mơ thành ngư
i

Treo trên si tơ

Ng

 

 

 

 

Ngăn cách

 

Hoàng hôn vây quanh sân

Đàn chim

Bên ngoài đp cánh

 

 

 

 

Đánh chiêng

Chi
ếc dùi
Cu
n áo cũ
Ti
ếng ngân mhôi ngưi

 

 

 

 

Có kmách lo

 

Vcung tên ngoài ngõ trqud

Đêm cui năm

Bc ca lo xo lá khô

 

 

 

 

Trng cây nêu trưc nhà

 

Xuân

Ngm đt

Đào xung gp toàn năm cũ

 

 

 

 

Li khi đu

 

Cánh đng đã gt

Con cò tìm nơi đu

Bình minh nham nh

 

 

 

 

Hoa

 

Sm mai hoa n

Trăng đêm nay

Tohương

 

 

 

 

Hoa bưi

 

Hương trong vưn

Tiếng chim khách

Tng chùm

 

 

 

 

Thu đy

 

Bóc trái hng

Va chín

Sngưi thnh chuông

 

 

 

 

Tri rét

 

Đp chăn

Sót li đám lá

Run ry ngoài ca s

 

 

 

 

Gitng nim

 

Tiếng chim ríu rít

Khói hương

Chnhcu cho lá non

 

 

 

 

Đnh núi cao

 

Gió

Thi tđâu

Dâng hương sen nơi này

 

 

 

 

Chiu tà

 

Thiếu nli qua sui

Mt tri nhp nhô my ln

Mi ln

 

 

 

 

Nhìn qua răng ba

 

Rung sch c

Con trâu ngsay

Mchưa cy

 

 

 

 

Gia mùa đông

 

Mt ntreo trên tưng

Gió lnh lùa

Con mt khoét

 

 

 

 

Bình minh

 

Đánh thc

Con nhn nưc

Gia hoa sen

 

 

 

 

Tnh

 

Ánh trăng trên cây

Đã v

Gom chút gì còn li

 

 

 

 

Qungt

 

Rđy lên

Tri

Chiếc cung bé nh

 

 

 

 

Đêm trăng

 

Đt tay lên gi

Nín thnghe lũ dơi

Len qua chiếc lng ánh sáng

 

 

 

 

Mt h

 

Tiếng chim rơi mt nưc

Con cá nhy

Đp mui

 

 

 

 

Trăng lên

 

Nhà hp

Mi chuyn

Con nga tri đu lên ngn cây

 

 

 

 

Ngày mi

 

Hng đông

Ming chim non

Hp nhng đám mây

 

 

 

 

Trái chín

 

Ai nung

Trong thân cây

Ngn la khác

 

 

 

 

Tiếng chuông

 

Thác đ, vưn hú, côn trùng…

Ngân mãi

Chcòn ký c

 

 

 

 

Hai mùa

 

Tôi đng gia

Tiếng ve

Bông cúc

 

 

 

 

Vlàng

 

Tiếng dt chiếu

Trăng trên sông

Nht dn

 

M.V.P





 

 

 

 

 

 

 





 


BÀI KHÁC
1 2 
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị