ՀԱՅԱՍՏԱՆԻՆ ԻՐ ՍՐՏՈՒՄ ԿՐՈՂ ՎԻԼՅԱՄ ՍԱՐՈՅԱՆԸ - УИЛЬЯМ САРОЯН, НОСИТЕЛЬ СЕРДЦА АРМЕНИЯ (բանաստեղծություն). Մայ Վան Ֆան - Mai Văn Phấn. Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե
Մայ Վան Ֆան - Mai Văn Phấn
Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե
Перевод с русского на армянский: Арминэ Ваграмян
Գրող Վաղրամյան Արմինե
Писательница Арминэ Ваграмян
ՀԱՅԱՍՏԱՆԻՆ ԻՐ ՍՐՏՈՒՄ ԿՐՈՂ ՎԻԼՅԱՄ ՍԱՐՈՅԱՆԸ
Նա ծնվել է Կալիֆորնիայում՝ լույսը գրկել իր ճիչով մանկան,
Եվ Արագածի հզոր փեշերին նա ակորդ է հնչեցրել ու պատմել
Խոսրովի անտառի, Արփայի մասին, կյանքի մասին հավերժական,
Լեռներում, խորհելով լռության մասին, նա այնքա՜ն ազատ է շնչել:
Լեռնաշխարհի ուժը նրա սրտում ներարկվել է ծնողներից,
Հայոց արմատների ամրությունը՝ ծփում է նախնիներից,
Մաշտոցյան այբուբենով կարող է հոգեպես ջերմանալ,
Այն նրա հոգու համար և՛ հաց է, և՛ կոնյակ, և՛ բալասան:
Սարոյան Վիլյամի սիրտը թևեր առավ այդ աշխարհում,
Այնտեղ, որտեղ լույսն է հաջորդում մթին, ցերեկը՝ գիշերվան...
Չարն ու բարին կռվում, ազատության համար են պայքարում,
Դաժան պատերազմներ են, հակամարտություններ կրոնական:
Սարոյանի հոգին կրկին ամենուր կրակ է վառում,
Աշխարհի բազում սառը սրտեր ջերմացնելու համար:
Մոլորակի բոլոր անկյուններում նա խավարն է ցրում,
Մարդկությանը մեկ հարկի տակ ի վերջո ժողովելու համար:
Նրա սիրտը «այն» աշխարհում դեռ վճռական է բաբախում ,
Երկրի վրա, անկասկած, նույնիսկ հիմա է այն հստակ լսվում,
Նրա ամեն զարկը հայոց մեծ ընտանիքում է արձագանքում,
Եվ յուրաքանչյուրիս մեջ ամենօրյա հույսի պես է հնչում:
Թարգմանություն ռուսերեն լեզվով.
Ռուսլան ՊԻՎՈՎԱՐՈՎ, Լիդա, Բելառուս. 24.09.2022թ
Ռուսերենից հայերեն թարգմանությունը՝
ԱՐՄԻՆԵ ՓԱՀԼԱՎՈՒՆԻ ՎԱՂՐԱՄՅԱՆ.25.09.2022թ
УИЛЬЯМ САРОЯН, НОСИТЕЛЬ СЕРДЦА АРМЕНИЯ
Он рождён в Калифорнии, с
криком представ перед Светом,
И с могучим хребтом Арагац
связан этот аккорд,
С лесом Хосровским, с
гладью Арпи, с вечным жизни сюжетом,
Где так вольно дышать,
тишину созерцая средь гор.
Силу высокогорья вселили
родители в сердце,
В нем от предков
пульсирует сила Армянских корней.
Алфавитом Маштоца духовно
он может согреться.
Эти буквы, как хлеб, как
коньяк, как на душу елей.
Сарояна Уильяма сердце в
том мире взрастало,
Там, где света и тьмы, дня
и ночи бежит череда…
Где меж злом и добром за
свободу сражались немало,
Где жестокие войны,
конфликты, религий вражда.
Вновь душа Сарояна повсюду
огни зажигает,
Чтоб собою согреть миллионы
холодных сердец.
И во всех уголках на
планете он тьму разгоняет,
Чтоб собрать под единую
крышу людей, наконец.
Это сердце в «том» мире и
ныне решительно бьётся,
На земле без сомнения
слышат его и сейчас.
Это то, что в великом
армянском роду отзовётся
И звучит ежедневно
надеждою в каждом из нас.
Перевод на русский язык:
Руслан ПИВОВАРОВ, г. Лида, Беларусь. 24.09.2022
ՎԱՂՐԱՄՅԱՆ ԱՐՄԻՆԵ ՄԱՐՏԻՆԻ
26.04.1966թ : Ք. Երևան
1973-1983թթ. / սովորել է Նոյեմբերյանի հ2 միջնակարգ դպրոցում/
1983 – 1988թթ/սովորել է Երևանի Վ. Յա բևյուսովի անվան օտար լեզուների ինստիտուտում/ բանասեր է, ռուսաց կլեզվի և գրականության ուսուցչուհի.
1996 – 1999թթ/սովորել է Մոսկվայի Պետական Հումանիտար Համալսարանում/
Իրավաբան- միջազգային իրավագիտության բակալավր
1987- 2020թթ աշխատել դպրոցում տնօրենի տեղակալ դաստիարակության գծով և ուսումնական գծով: Դասավանդել է «ռուսաց լեզու և գրականություն»,«Քաղաքացիական կրթություն» «Պետություն և իրավունք» առարկաները
2016г – 2016 թ Տարավա լավագույն ուսուցիչ կոչում ՀՀ ՌԴ դեսպանատան կողմից
2013 г- Շնորհակալագիր ՀՀ նախագահի կողմից մանկավարժության բնագավառում ունեցած մեծ ավանդի համար:
2013, 2021 թթ- դպրոցի տնօրենի հավաստագրեր
1988թ-ից մինչ այսօր զբաղվում է թարգմանչական գործով, ստեղծագործական աշխատանքով: Աշխատել է որպես թարգմանչուհի ՀՀ ուժային կառույցներում:
Գրող, բանաստեղծուհի, թարգմանչուհի
Գրչանունը՝ Արմինե Փահլավունի
ВАГРАМЯН АРМИНЭ МАРТЫНОВНА
26.04.1966г. г. Ереван
1973-1983гг. / Училась в Ноемберянской средней школе N2/
1983 – 1988гг/ Училась в Ереванском институте иностранных языков им. В.Я. Брюсова/
Филолог, учительница русского языка и литературы.
1996 – 1999гг/ Училась в Московском Государственном Гуманитарном Университете/
Юрист- бакалавр международного права.
1987- 2020гг работала в школе заместителем директора по воспитательной части, потом по учебной части. Преподавала русский язык и литературу. Гражданское право. Государство и право.
2016г - Звание и Сертификат лучшего учителя русского языка 2016 года от Посольства РФ в Армении
2013 г. Благодарственное письмо Президента Республики Армения за заслуги в области педагогики
2013, 2021 гг- Удостоверение- Сертификат директора школы от Министерства Образования и Науки РА
С 1988г по сей день занимается переводческой деятельностью, творческим трудом. Работала переводчицей в силовых структурах РА.
Поэтесса, писательница, переводчица. Литературный псевдоним - Арминэ Палавуни.
Природные красоты в Армении