image advertisement
image advertisement





























 

ՀԱՅԱՍՏԱՆԻՆ ԻՐ ՍՐՏՈՒՄ ԿՐՈՂ ՎԻԼՅԱՄ ՍԱՐՈՅԱՆԸ - УИЛЬЯМ САРОЯН, НОСИТЕЛЬ СЕРДЦА АРМЕНИЯ (բանաստեղծություն). Մայ Վան Ֆան - Mai Văn Phấn. Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե

Մայ Վան Ֆան - Mai Văn Phấn

Թարգմանված ռուսերենից : Վաղրամյան Արմինե

Перевод с  русского  на  армянскийАрминэ  Ваграмян

 

 

Գրող Վաղրամյան Արմինե

Писательница  Арминэ  Ваграмян

 

 

 

ՀԱՅԱՍՏԱՆԻՆ ԻՐ ՍՐՏՈՒՄ ԿՐՈՂ ՎԻԼՅԱՄ ՍԱՐՈՅԱՆԸ

 

Նա ծնվել է Կալիֆորնիայում՝ լույսը գրկել իր ճիչով մանկան,

Եվ Արագածի հզոր փեշերին նա ակորդ է հնչեցրել ու պատմել

Խոսրովի անտառի, Արփայի մասին, կյանքի մասին հավերժական,

Լեռներում, խորհելով լռության մասին, նա այնքա՜ն ազատ է շնչել:

 

Լեռնաշխարհի ուժը նրա սրտում ներարկվել է ծնողներից,

Հայոց արմատների ամրությունը՝ ծփում է նախնիներից,

Մաշտոցյան այբուբենով կարող է հոգեպես ջերմանալ,

Այն նրա հոգու համար և՛ հաց է, և՛ կոնյակ, և՛ բալասան:

 

Սարոյան Վիլյամի սիրտը թևեր առավ այդ աշխարհում,

Այնտեղ, որտեղ լույսն է հաջորդում մթին, ցերեկը՝ գիշերվան...

Չարն ու բարին կռվում, ազատության համար են պայքարում,

Դաժան պատերազմներ են, հակամարտություններ կրոնական:

 

Սարոյանի հոգին կրկին ամենուր կրակ է վառում,

Աշխարհի բազում սառը սրտեր ջերմացնելու համար:

Մոլորակի բոլոր անկյուններում նա խավարն է ցրում,

Մարդկությանը մեկ հարկի տակ ի վերջո ժողովելու համար:

 

Նրա սիրտը «այն» աշխարհում դեռ վճռական է բաբախում ,

Երկրի վրա, անկասկած, նույնիսկ հիմա է այն հստակ լսվում,

Նրա ամեն զարկը հայոց մեծ ընտանիքում է արձագանքում,

Եվ յուրաքանչյուրիս մեջ ամենօրյա հույսի պես է հնչում:

 

Թարգմանություն ռուսերեն լեզվով.

Ռուսլան ՊԻՎՈՎԱՐՈՎ, Լիդա, Բելառուս. 24.09.2022թ

 

Ռուսերենից հայերեն թարգմանությունը՝

ԱՐՄԻՆԵ ՓԱՀԼԱՎՈՒՆԻ ՎԱՂՐԱՄՅԱՆ.25.09.2022թ

 

 

 

УИЛЬЯМ САРОЯН, НОСИТЕЛЬ СЕРДЦА АРМЕНИЯ

 

Он рождён в Калифорнии, с криком представ перед Светом,

И с могучим хребтом Арагац связан этот аккорд,

С лесом Хосровским, с гладью Арпи, с вечным жизни сюжетом,

Где так вольно дышать, тишину созерцая средь гор.

 

Силу высокогорья вселили родители в сердце,

В нем от предков пульсирует сила Армянских корней.

Алфавитом Маштоца духовно он может согреться.

Эти буквы, как хлеб, как коньяк, как на душу елей.

 

Сарояна Уильяма сердце в том мире взрастало,

Там, где света и тьмы, дня и ночи бежит череда…

Где меж злом и добром за свободу сражались немало,

Где жестокие войны, конфликты, религий вражда.

 

Вновь душа Сарояна повсюду огни зажигает,

Чтоб собою согреть миллионы холодных сердец.

И во всех уголках на планете он тьму разгоняет,

Чтоб собрать под единую крышу людей, наконец.

 

Это сердце в «том» мире и ныне решительно бьётся,

На земле без сомнения слышат его и сейчас.

Это то, что в великом армянском роду отзовётся

И звучит ежедневно надеждою в каждом из нас.

 

Перевод на русский язык:

Руслан ПИВОВАРОВ, г. Лида, Беларусь. 24.09.2022

 


 

ՎԱՂՐԱՄՅԱՆ ԱՐՄԻՆԵ ՄԱՐՏԻՆԻ

 

26.04.1966թ : Ք. Երևան

1973-1983թթ. / սովորել է Նոյեմբերյանի հ2 միջնակարգ դպրոցում/

1983 – 1988թթ/սովորել է  Երևանի Վ. Յա բևյուսովի անվան օտար լեզուների ինստիտուտում/   բանասեր է, ռուսաց կլեզվի և գրականության ուսուցչուհի.

1996 – 1999թթ/սովորել է Մոսկվայի Պետական Հումանիտար Համալսարանում/

Իրավաբան- միջազգային իրավագիտության բակալավր

1987- 2020թթ աշխատել  դպրոցում տնօրենի տեղակալ դաստիարակության գծով և ուսումնական գծով: Դասավանդել է  «ռուսաց լեզու և գրականություն»,«Քաղաքացիական կրթություն» «Պետություն և իրավունք» առարկաները

2016г – 2016 թ Տարավա լավագույն ուսուցիչ  կոչում ՀՀ ՌԴ դեսպանատան կողմից

2013 г- Շնորհակալագիր ՀՀ նախագահի կողմից մանկավարժության բնագավառում  ունեցած մեծ ավանդի համար:

2013, 2021 թթ- դպրոցի տնօրենի հավաստագրեր

1988թ-ից մինչ այսօր զբաղվում է թարգմանչական գործով, ստեղծագործական աշխատանքով: Աշխատել է  որպես թարգմանչուհի ՀՀ ուժային կառույցներում:

Գրող, բանաստեղծուհի, թարգմանչուհի

Գրչանունը՝ Արմինե Փահլավունի

 

 

 

ВАГРАМЯН  АРМИНЭ  МАРТЫНОВНА

                                        

26.04.1966г. г. Ереван

1973-1983гг. / Училась в Ноемберянской средней школе N2/

1983 – 1988гг/ Училась в Ереванском институте  иностранных языков им. В.Я. Брюсова/

Филолог, учительница русского языка и литературы.

1996 – 1999гг/ Училась в Московском Государственном Гуманитарном Университете/

Юрист-  бакалавр международного  права.

1987- 2020гг работала в школе  заместителем директора по воспитательной части, потом по учебной  части. Преподавала  русский язык и литературу. Гражданское право. Государство и право.

2016г - Звание и Сертификат  лучшего учителя русского языка  2016 года  от  Посольства РФ в Армении

2013 г. Благодарственное письмо Президента Республики Армения за заслуги в области педагогики

2013, 2021 гг- Удостоверение- Сертификат директора школы от Министерства Образования и Науки РА

С 1988г по сей день занимается  переводческой деятельностью, творческим трудом. Работала переводчицей в силовых структурах  РА.

Поэтесса, писательница, переводчица. Литературный псевдоним - Арминэ Палавуни.

 

 

 

A Local's Guide to Armenia | Condé Nast Traveler

Природные красоты в Армении

 

 

 

 

 


BÀI KHÁC
1 2 
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị