มองผ่านซี่คราด, ตะวันรอน, อากาศหนาว, กลับไปหายุคบ่าวจ๊อ - Nhìn qua răng bừa, Chiều tà, Trời rét, Về Bàu Tró (thơ) - MVP. พ. ฮั่นตระกูล แปล. Pornpen Hantrakool
14/10/2014
มายวันเฟิ้น - Mai
Văn Phấn
พ. ฮั่นตระกูล แปล - Pornpen Hantrakool trans.
Photo: www.123rf.com
มองผ่านซี่คราด
ในทุ่งนาไร้หญ้า
ควายทุยนอนหลับปุ๋ย
ข้าวกล้ายังไม่ได้ลงปลูก
To Look Through the Teeth of a Rake
In the ricefield, clear of grasses,
A buffalo is sleeping deeply
Riceseedlings have not yet been transplanted
Nhìn qua răng bừa
Ruộng sạch cỏ
Con trâu ngủ say
Mạ chưa cấy
Photo: abstract.desktopnexus.com
ตะวันรอน
สาวน้อยลุยน้ำข้ามลำธาร
อาทิตย์ลอยขึ้นลงหลายครั้ง
ค่อยคล้อยลาลับอัสดง
The Decline of Evening
A maiden
waded across a stream
The sun went up and down a few times
Then just set
Chiều tà
Thiếu nữ lội
qua suối
Mặt trời nhấp nhô mấy lần
Mới lặn
Photo: pantip.com
อากาศหนาว
ชักผ้าห่มคลุมตัวเอง
ทิ้งให้ใบไม้ข้างนอกหน้าต่าง
หนาวสั่น
Cold
Weather
Cover myself with a blanket
Leave out a leaf
Trembling outside the window
Trời
rét
Đắp chăn
Sót lại chiếc lá
Run rẩy ngoài cửa sổ
Photo: www.quangbinh.gov.vn
กลับไปหายุคบ่าวจ๊อ
เกินกว่าหนึ่งพันครั้งที่เกิดใหม่แล้ว
ฉันได้จับขวานหินอีกครั้งหนึ่ง
เอามาสับแต่ไม่ขาด
Return to the Age of Bàu Tró(*)
Already over one thounsand times of reincarnation
I again took a stone axe
To cut but it could not break
Về Bàu Tró
Đã hơn ngàn lần đầu thai
Tôi cầm lại chiếc rìu đá
Chặt không đứt
(Nguồn bài và ảnh: facebook của Pornpen Hantrakool)
_________
(*) Bàu Tró – บ่าวจ๊อ ป็นชื่อทางโบราณคดีเรียกเขตเก่าแก่ที่ค้นพบการอยู่อาศัยของมนุษย์ยุคหินตอน ปลาย ประมาณ 5,000 ปี อยู่ที่เมือง Đồng Hới - โด่งเฮ้ย จังหวัด Quảng Bình - กว๋างบิ่ญ บริเวณนี้มีทะเลสาบน้ำจืดเก่าแก่ชื่อเดียวกัน เป็นแหล่งน้ำธรรมชาติของคนในยุคนั้น