ДЫХАНИЕ (стихи - VI) - Май Ван Фана - Перевод Пряхина Сергея

Май Ван Фана

Перевод Пряхина Сергея

 

 

Пряхин Сергей

 

 

 

ДЫХАНИЕ (II)

 

 

 

Я остался один

и долго смотрел на стену,

где находился, ржавый гвоздь.

 

*

 

Белый аист,

целый день стоял над могилой.

Возможно, там, он встретил, свою душу.

 

*

 

Находясь в ванной,

я так долго медицировал,

что замерзли ноги.

 

 

*

 

Пара птиц, сидела

на ветке и молча улетели.

 

*

 

Во время заката.

Два дерева, стоящие, друг против друга.

Отбрасывали тень...

 

*

 

Рыбы испуганно разбежались,

когда маленькая рыбешка попалась,

на улов рыбаку.

 

*

 

Уже темно.

Я закрыл глаза

и попросил сорняк, мне не мешать.

 

*

 

Я слышал,

как холодный ветер,

распугивал птички голоса.

 

*

 

Летучие мыши испуганно летали,

именно, эта пара

и появлялась, в моих снах.

 

*

 

После сильных дождей,

молодые деревца,

сползали корнями в сторону моря.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 5  ... 
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị