ДЫХАНИЕ (стихи - I) - Май Ван Фана - Перевод Пряхина Сергея
21/03/2024
Май Ван Фана
Перевод Пряхина Сергея
Пряхин Сергей
ДЫХАНИЕ (I)
Капли матушки дождя,
обнимают свое дитя.
Расстекаясь по всему саду...
*
После сильного дождя,
земля накренилась
во сне.
*
После сильного дождя,
водяные ручьи, стекали с могилы дедушки,
на могилу бабушки.
*
Черепахе все равно, как ползать,
под дождём или,
так же неторопливо, как под солнышком
*
Бамбуковая лодка,
рассекает туман,
надвое.
*
Я разжег огонь
и уснул,
ты меня разбудила...
*
Мне снилась луна,
когда я проснулся,
я выпил стакан с солнечным светом.
*
В печах,где отливают бронзовые статуи,великих людей.
Стоящих в ряд, что
выглядели грязно-величавыми.
*
В озере плавала рыба,
и завидовала,
другим рыбам, сохнувшим на берегу
ДЫХАНИЕ (II)
Когда моллюск умирает,
из себя опусташает,
графий, гальку.
*
Ой,звезда!
Посвяти, мне немного времени, пока мои сверчки,
вернуться к человеческой жизни.
*
Прозрачные,
бесшумные капли росы, остались
на спине червяка.
*
Я стараюсь запомнить выход из сна,
чтобы завтра вечером,
не забыть путь внутрь.
*
Чем больше лиан в лесу,
тем более, я чувствует себя одиноким ,
как
гигантское дерево.
*
Во сне я хочу превратится в птицу
и улететь,
так и
не свив гнезда.
*
Большой колокол.
Замер на месте,
Пытаясь, не слышать свое эхо
*
Птица
летает там,
где виден горизонт
*
Семя лежит в почве,
Слышен гром!
Но
еще не время...