ЗАКРЫВАЯ ГЛАЗА (стихи). Май Ван Фан. Перевод с английского Дмитрия Бураго ​

Май Ван Фан

Перевод с английского Дмитрия Бураго

 

 

Поэт Бураго Дмитрий

  

 

 

ЗАКРЫВАЯ ГЛАЗА

 

С закрытыми глазами мир представляется стерильным. За оградами раздвигаются пространства чистоты. Мы видим себя в детстве, там, в церкви держа яркую свечку. Свет от неё заливает глазницы, заполняя пустоту неподвижных промежутков среди тайной зелени растений. С закрытыми глазами лес напоминает сад. Стебли ротанга, папоротники, дикие травы превращаются в огромные древние деревья. Игольчатые листья образуют большую крону. Земляная пчела, дикобраз, белка и бык — как похожи их силуэты … Я долго был неподвижным, закрыв глаза. Но предчувствия понукали меня, они искали разгадку, раздували ветер, пугались… С закрытыми глазами мы видим людей и предметы отчётливее, чем при ярком свете. Ручки и книги, кровати и ящики, ножи и разделочные доски, а также старый велосипед предстают в один рост. Каждый человеческий орган отражается во множестве непостижимых глаз, а поглощённые яды навсегда запечатаны и не имеют возможности выбраться. С закрытыми глазами ты не так занят, как я, когда, открываю глаза. Но твое молчание раздаётся в непостижимом колком звучании, открывая мне, что твоя любовь охватила и деревья, и улицы, и дома, и сады, и поля, и реки, и родники... Отныне нам не придется ни в чем сомневаться, пока мы не закроем глаза насовсем.

 

 

 


ДМИТРИЙ БУРАГО:


Поэт, издатель и культуртрегер. Родился в 1968 г. в Киеве. Окончил филологический факультет Киевского педагогического института. Живёт в Киеве. Публиковался в журналах «Континент», «День поэзии», «Радуга», «Соты», «Юрьев день», «Дети Ра», «Футурум Арт» и др. Автор 8 поэтических книг. Организатор ежегодной международной научной конференции «Язык и культура» им. проф. С.Б. Бураго. Издатель современной научной и художественной литературы (Издательский дом Дмитрия Бураго), журнала «COLLEGIUM», художественного журнала «Соты», книжной серии «И свет во сне светит, / И тьма не объяла его». Проводит ежемесячные вечера «Журнал на сцене „COLLEGIUM“» в Доме Актёра, принимает активное участие в организации мероприятий в Украине и за рубежом. Член Национального союза писателей Украины. Лауреат литературной премии имени Л. Вышеславского (2007), премии НСПУ им. Н. Ушакова (2008), Международной премии им. Арсения и Андрея Тарковских (2011), литературной премии имени Кириенко-Волошина (2018).

 

 


CLOSED EYES

 

With closed eyes the world appears unpolluted. The surrounding pure spaces are spreading and latticed. We see ourselves in childhood holding a bright candle in the church. The candlelight is filling eye-sockets, filling the hollow immobile gaps amidst secret verdant foliage. With closed eyes the forest resembles a garden. The rattan stems, the ferns and wild grasses take the shape of huge ancient trees. The needle leaves form a large canopy. The earth bee, the porcupine, the squirrel, and the bull are similar shapes… And I stayed motionless for a long time with my eyes closed. Even though my premonition had warned me, they were looking for a clue, fanning the wind, taking fright… With closed eyes we can see people and all things in justice and in a clear light. Pens and books, beds and drawers, knives and chopping boards, and the old bike were of the same size. Each human organ opens up with multiple strange eyes, while the venoms absorbed are permanently sealed up with no way of escape. With closed eyes you are not so busy as when I am with open eyes. But your silence makes queer resounding sounds, telling me that your love has penetrated the trees, the streets and houses, the gardens, the fields, and the rivers and springs… From now on we need not doubt anything until we close our eyes forever.


 

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 3 4 5  ... 
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị