芳しいコム Cốm hương マイ・ヴァン・フアン 和訳者:レー・テイビン Dịch sang tiếng Nhật: Lê Thị Bình 編集者:森井 香衣 Biên tập: Morii Kae

マイ・ヴァン・フアン

和訳者:レー・テイビン

Dịch sang tiếng Nhật: Lê Thị Bình

編集者:森井 香衣

Biên tập: Morii Kae

 

 


-森井香衣(Kae Morii)


 

芳しいコム

Cốm hương

 

秋がぐずぐずして来た

霞んで張る霧の中に若いコムの香り

 

その服装では きめが細かい肌

空に乾燥寒気を差し上げる

 

コムの突き臼の打ち調子、糯米の季節でにぎやかだ

竹の籠、篩いなど、そよそよとした籾殻

 

乾燥寒い日差しを柔らかくする、ザボンの実の香り

清潔な木蓮の花房

 

天地の中、雨後のレンコン

きっちりの腕輪を絶えず思い出し

 

青い蓮の葉であんたとのコムを包む

夏の平地線を十分に熟させた

 

交情の夜、静かな灯火

若いコムの香の中、濃い柿の実

 

*コム(Cốm) 北ベトナム、特にハノイの独特の食べ物。若くてまだ熟していない糯の籾を炒って、打って籾殻をきれいに取ってから軽く叩いてできた食べ物。緑色のおこわ。若くてまだ熟していないものを指す。

 

 

 

森井香衣(Kae Morii

 

森井香衣:日本詩人クラブ会員、世界芸術文化アカデミー終身会員、IWA終身会員。 彼女はいくつかの文学賞と詩コンテストの受賞者を受賞しました。 彼女は世界中に紹介されています。

 

 

 

感動の冬に巡り会う旅。日本国内の本当に美しい「冬の絶景」30選 | RETRIP[リトリップ]

日本の美しい風景

 

 

 

 

 

BÀI KHÁC
1 2 
image advertisement
image advertisement

image advertisement
image advertisement




























Thiết kế bởi VNPT | Quản trị