世界の根っこで - At the Root of the World (詩歌) マイ・バン・ファン 森井香衣訳 - Kae Morii
02/09/2023
マイ・バン・ファン (ベトナム)
森井香衣訳 - Kae Morii
-森井香衣(Kae Morii)
世界の根っこで
At the Root of the World
ブランシャード夫妻, スーザンとブルースへ
僕は丘の天辺で見る
一本のヒエガエリ*の花が咲き
そこから光が放射しているのを
そこから夜明けが広がるのを
そして丘の麓の、森のひとつの出口を照らす
早朝に去った鳥たち
僕も今思い出を置いてきたところだ
他のどこからでもなく
たくさんのヒエガエリの花が咲くところから
最高に美しい日が生れる
僕は一番近いカフェに行く
僕の女ひとを待つために
そして長い時間丘を眺めていた
本当に、本当に、
僕たち皆がそこで生まれたのだ
*沼地に多いイネ科の植物
森井香衣(Kae Morii)
森井香衣:日本詩人クラブ会員、世界芸術文化アカデミー終身会員、IWA終身会員。 彼女はいくつかの文学賞と詩コンテストの受賞者を受賞しました。 彼女は世界中に紹介されています。
日本の美しい風景